フォト

Books

無料ブログはココログ

« 2016年1月 | トップページ | 2016年3月 »

2016年2月

2016年2月26日 (金)

もたれるlean

Dsc02226

They are leaning on the fence.

ドバイメトロのFirst Gulf Bank駅にて。男性がフェンスに寄りかかっています。
leanは「寄りかかる」「立てかける」を表す動詞です。
TOEICのパート1でよく登場します。

写真のように、上に体重を乗せてよりかかっていればlean on the fence、
手すりの向こう側にかぶさるような体勢ならばlean over the railing、
壁に寄りかかっていれば、lean against the wall、
前にかがんでいれば、lean forward

などなど、さまざまな体勢を表すことができます。

人間だけでなく、ハシゴが立てかけてあるときにもleanを使います。

A ladder is leaning against the wall.
(ハシゴが壁に立てかけられている)

2016年2月25日 (木)

慣れって怖い(マークミス)

新形式の公式問題集を解いているときに、マークミスをしました。

現行形式で、パート2が始まるのは11番から。マークシートでは左から2列目の一番上からですね。5月からはじめる新形式では、パート1の問題数が減る影響で、パート2は7番から始まります。マークシートでは、1列目の後半の位置から。

このポジションに慣れてしまった私は、パート2の1問めである7番の解答を、解答欄の11番に記録してしまったのです。そのまま6問めくらいまで進み…左の列の後半がブランクなのが目に入って初めて、マークミスに気づきました。

ひゃっ…と焦っている間も、問題の音声は流れ続けます。問題と問題の間は5秒間。急いで本来の解答欄に解答を転記し、誤ってマークしたところを消して、落ち着きました。

練習のときでよかったです。もう本番のテストでは、こういうミスはしないでしょう。

Img_8411


2016年2月24日 (水)

パート4問題にチャレンジ ~がんばれ受験生編~

【パート4問題にチャレンジ】
受験シーズンにちなんだパート4問題です。設問は2問だけ(実際のテストでは3問)。

では、まずは、設問から。

1. According to the speaker, why do some railway companies give away sachets of sands?
(A) To improve mechanical function
(B) To provide encouragement
(C) To decrease expenses
(D) To make a donation

2. What will happen next Monday?
(A) Ideas will be discussed.
(B) Some merchandise will be sold.
(C) Tests will be conducted.
(D) Train cars will be repaired.

Questions 1 - 2 refer to the following excerpt from a meeting.

As you may know, every winter several railway companies – our competitors – give away sachets of anti-slip sand to students who take entrance examinations, saying they will bring good luck. They seem to receive positive reactions. There are a number of schools on our line, so why don't we encourage the students who ride our trains going to the examinations? I'd like to hear your opinions. If you have any thoughts, just send me an e-mail by the end of the week. We'll brainstorm the ideas in the meeting next Monday.
================
英文校正 Neil Colledge

解説・解答
1. 本文トークはexcerpt from a meeting、つまり会議中の誰かの発言です。give away sachet of sandsする理由をたずねられています。トークのはじめにgive away sachets of anti-slip sand to students who take entrance examinations(入学試験を受ける学生に滑り止めの砂が入った小袋を配る)とあります。その直後saying they will bring good luck(幸運をもたらすとして)の部分が理由を説明しています。中盤でwhy don't we encourage the students who ride our trains going to the examinations?(わが社の列車に乗車して受験地に向かう学生さんを応援しましょうよ)と提案している部分もヒントになります。選択肢の(B)「激励すること」がこの内容と合致します。

正解:B

2. 設問に、目立つキーワードnext Mondayがあります。次の月曜、つまり未来に起きることが問われているので未来志向の表現を手がかりにしましょう。話者は「意見があったら週末までにメールを送ってほしい」と依頼した後にWe'll brainstorm the ideas in the meeting next Monday.(来週の月曜に会議でアイディア出しをします)と言っています。これを「アイディアが話し合われる」と言い換えた(A)が正解。手がかりがMondayやtomorrowのような時の副詞である場合は、ヒントがその前に言い終わっている場合が多いので、注意が必要です。

正解:A

1番の問題で校正者ニールが提案したもうひとつの正解選択肢として、To impart good luckがありました。impartは「与える」「伝える」という意味ですから、「幸運を与える」ということになります。

受験生の皆さんが、まぐれ当たりする幸運でなくて、実力を出し切ることができる幸運に恵まれますように!

2016年2月23日 (火)

新形式リスニングセクションのポーズ

Dsc02643

Some bikes are parked in the rack.
(スイスのクール駅前で撮影)

TOEIC新形式では、パート1の問題数が現行の10問より6問に減ります。
問題数は少なくなりますが、公式問題集を見る限り、頻出語句やお約束場面は今までと変わりはなさそうです。シンプルなものから、少し複雑な文までがギュッと凝縮されています。
Bikeやcarなどのvehiclesも、定番アイテムとして登場するでしょう。

昨日、新形式のリスニングセクションを解いていて気づいたのですが、あちこちにあるポーズの長さが現行形式と違っているんですよね。Go on to the next pageの後のポーズが短縮されているとか、パート3と4で、グラフィック問題(設問に図が添付してある問題)の設問を読み上げた後は、次の設問読み上げまでの間隔がほかの設問の後より長く取ってあるとか。

グラフィック問題の解答時間を、音声が流れた後に延長されても、私にとってはあまり役に立たないだろうと感じています。グラフィック問題の本文が流れる前に、5秒ほど余分に時間があれば嬉しいんですけどね。これは自分で調整するしかないでしょう。

新形式のリズムに慣れるまで、練習が必要となりそうです。

2016年2月22日 (月)

四ッ谷駅

Img_8378
Cars have stopped at an intersection.

四ツ谷駅前の交差点です。週末の朝、駅の周りを歩いたら、イグナチオ教会の鐘が聞こえてきました。

さて、昨日から新しい公式問題集を解いています。問題自体をじっくり味わいたいので、解答・解説冊子はまだ開いていません。解答に自信のないところは辞書などで調べて正解を見つけるようにしています。日本語訳や解説も自分なりにイメージして、後で「答え合わせ」をします。

時間かかるなぁ。

2016年2月19日 (金)

支払期限

ある失敗をやらかしました。東京駅開業100周年記念Suicaの入金を忘れてしまったのです。払込票がやっと届いて、"大事に"電話のそばに立てかけておいたら、そのままにしてしまい、支払い期限を4日も過ぎてしまいました。

ダメモトで問い合わせ先に電話をしてみたら、支払い期限までに払い込みがない場合はキャンセル扱い、再度の申し込みも不可。私は永遠にあのSuicaを手にすることはなくなってしまいました~~~~Tetsuoも楽しみにしていたのに。Tetsuoごめん。JRさんも、手間だけかけさせてしまって、ごめんなさい~

払込票にちゃんと、書いてあります(実際は日本語ですが)。

Your payment must be received by the due date or your registration will be cancelled.

で、or(さもないと)以下の状況になったということです。

2016年2月18日 (木)

新しい公式問題集が発売されました。が、今日は手に入りませんでした。
TOEICパート1の正解として採用されないであろう英文を集めた、ちっとも役に立たないコーナーをお届けします。

元日の京王井の頭線吉祥寺駅よりJR吉祥寺駅に向けてカメラを向けたものの、TOEIC問題としては使いにくいのでボツにした写真です。(そんな写真が山ほどあります)

Img_8061_2

無理矢理、描写英文を作ってみました。

 A train is visible through the coffee shop windows.
 (コーヒー店の窓を通して列車が見える)

↑英文だけ見るとTOEICishなのですが、この写真ではコーヒーショップの窓かどうか判断できません。だから不採用。
コーヒーショップなら、スターバックスのロゴがはっきり見えるではないか! と思うかもしれませんが、この女神様がコーヒーショップのロゴであることを知っているかどうかは、英語の知識と関係ありません。なので、テスティングポイントにはならないでしょう。そういえば、パート1に出てくる写真は、ロゴなどがあったとしてもぼかしが入っていて見えませんよね。
では、もうひとつ。

 The weather forecasts are displayed on the wall.
 (天気予報が壁に表示されている)

↑写真の下のほうに、雲や太陽の絵があるのですが、天気予報でなくて、壁に掛けられたアートかもしれません。写真描写の問題なので、「〇〇がディスプレイされている」という文が出題されても、そのディスプレイの内容を問う問題は不適切でしょう。

 Orange lines are painted on the train cars.
(車両にオレンジ色のラインが塗装されている)

↑これは、もう…ねえ。

2016年2月17日 (水)

公共交通機関

引越しが好きなTOEIC住民は、不動産物件情報を常にチェックしています(妄想)。
車社会なのに、なぜか鉄道の駅に近い物件が人気です。

「交通至便」は以下のような表現で物件情報に登場します。
空欄に入る語は?(こたえは写真の下)

(1) The apartment is located ------- to public transportation.
(2) The apartment is located within -------  ------- of public transportation.
(3) The apartment is easily -------- by public transportation

Town_2
Photo: Tetsuo
(写真はイメージです。東京都庁から撮影。電車が見えているんですよ。)

こたえ
(1) closeを入れて「公共交通機関の近く」
(2) walking distanceを入れて「公共交通機関から徒歩圏内」
(3) accessibleを入れて「公共交通機関の利用が便利」

2016年2月16日 (火)

トンネル

Tunnel_2
Photo: Tetsuo

A train is going through a tunnel.

いまは真っ暗の中だけど
だいじょうぶ

トンネル ずっと
進め 進め
明るい光が見えてくるよ

2016年2月15日 (月)

11号車

Img_8333

One of the doors is wider than the others.

家族を見送るために新幹線品川駅ホームに行きました。
車椅子を使っているので、wheelchair accessible car の11号車前で待ち合わせ。この号車のドアがほかよりも幅が広いって、最近まで知りませんでした。入ってすぐ横に、車椅子で入れる個室があるということも、知りませんでした。知らなかったというより、気に留めたことがなかったというのが本当のところですが…。

そして何度も乗り降りしたはずの品川駅のホームドア、片側だけが開閉式ドアがあって、もう片側は柵だけだ、ということも今日まで気づきませんでした。何か理由があるんですよね。

2016年2月14日 (日)

グラスゴーのクイーンストリート駅

Dsc02257
Some people are pulling suitcases.

グラスゴーにはターミナル駅が2つあり、北西のマレイグ方面に行くには、この写真のクイーンストリート駅からScotRailに乗ります。

2016年2月13日 (土)

Scotrailの駅舎でPart 1問題

ひさしぶりにPart 1問題。

Dsc02267

(A) An easel has been placed outside the building.
(B) Potted plants are being unloaded from a truck.
(C) A framed picture is hanging above a bench.
(D) Some glasses are arranged on a table.

(A) のeaselは画架、イーゼル、レストランなどでメニューが書かれていて外に置かれているボードもこの仲間です。それが「建物の外に置かれている」と描写した(A)が正解です。(B) のpotted plantsは鉢植えのこと。鉢植えの花は見えますが、トラックから降ろされている最中ではありません。

この建物、駅舎なんです。ScotRailに乗っていたときに窓越しに撮りました。easelに書いてあるOld Station Restaurantを手がかりに調べたら、おそらくSpean Bridge駅であろうことがわかりました。

2016年2月12日 (金)

車体傾斜車両のパート5の品詞問題

BBCのサイトでtilting trains(車体傾斜車両)に関する記述がありました。TOEICishなワードではないですが、形で解ける品詞問題が作れたので、どうぞ!

... passengers will feel less of the ------- forces of a high-speed train going into a bend when the whole train itself leans into the curve.
(A) centrifugal
(B) centrifugally
(C) centrifugalize
(D) centrifugalization

The trouble with trying to make trains go faster より
http://www.bbc.com/future/story/20140813-the-challenge-to-make-trains-fast


of a high speed trainで「高速列車の」という意味のカタマリになっているので、その前のthe ------- forcesの部分だけに注目してみましょう。

theがあるおかげで、「空所+forces」が名詞のカタマリであると気付きやすくなっています。空所に名詞forcesについて説明する品詞、つまり形容詞を入れると、すんなりおさまりそうですね。
形容詞の(A) を入れて、centrifugal force「遠心力」となります。alは、形容詞に多い語尾です。

選択肢の単語の意味を知らなくても、「-izationが最後に来るのは動詞」というように、どの語尾がどういう品詞に多いのか知っていれば、答えを絞り込むことができるという一例です。

高速列車がカーブにさしかかるとき、カーブの方向に向かって傾いていれば乗客は遠心力を少なく感じるだろう。
(A) 遠心性の(形容詞)
(B) 遠心的に(副詞)
(C) 遠心分離機にかける(動詞)
(D) 遠心分離(名詞)

2016年2月11日 (木)

はこだてライナーのパート5問題

Railway Gazetteに「はこだてライナー」の記事がありました。そういえば北海道新幹線の開業まであと1ヶ月ちょっとなのですね。昨年札幌に行ったときは飛行機を使ってしまったので、次回は新幹線を乗り継いで行きたいです。時間かかりそうだけど。

RGの記事から空所補充問題をどうぞ!

JR Hokkaido has unveiled the first of its Series 733-1000 EMUs for the Hakodate Liner shuttle service, which will be introduced on March 26 to ------- the opening of the first phase of the Hokkaido Shinkansen.

(A) collaborate with
(B) coincide with
(C) alternate with
(D) contend with

Railway Gazette 2016年1月4日より
http://www.railwaygazette.com/news/passenger/single-view/view/hakodate-liner-is-ready-to-roll.html

動詞の語彙問題です。全体の文脈から答えを判断して、(B) coincide withを入れると「北海道新幹線の先行開業と一致するよう(タイミングを合わせて)3月26日に導入される」となり、意味がつながります。

何かのイベントが同時に起きることをcoincide withで表した例として、ほかにも

The company timed the the completion of the project to coincide with the national holiday. 
(会社はプロジェクト完成を祭日に合わせた)

のように使います。

JR北海道は、3月26日の北海道新幹線先行開業に合わせて運行を開始するアクセス列車「はこだてライナー」733系1000番台車両を公開した。
(A) 協力する
(B) 一致する
(C) 交替する
(D) 論争する

2016年2月10日 (水)

インドネシア高速鉄道でパート5問題

日本が受注すると思われていたインドネシアの高速鉄道プロジェクト。いろいろ思うところはありますが…ここではdiscussしません。その代わり(?)Jakarta Postの記事から空所補充問題を作りました。

Despite the President already having attended a groundbreaking ceremony, Chinese investors in the Jakarta-Bandung high-speed train project must remain patient as the Transportation Ministry has ------- to issue a necessary permit.

(A) even
(B) already
(C) yet
(D) that

Jakarta Post1月26日付Govt yet to issue permit for KCIC to build high-speed trainより抜粋
http://m.thejakartapost.com/news/2016/01/26/govt-yet-issue-permit-kcic-build-high-speed-train.html

選択肢を見ると難解な単語が並んでいるわけではありませんが、「has ~ to issue」に当てはまる用法を知っているかどうか問われています。知識を問われている問題で考え込んではいけません。「have yet to 動詞」で、「~すべきだ」「まだ~していない」。これによりas以下の部分は、the Transportation Ministry(運輸省)がnecessary permit(必要な許可)をissue(発行)していないという意味になります。

大統領が起工式に出席したにもかかわらず、運輸省が必要な許可を出していないため、Jakarta-Bandung間高速鉄道への中国投資家たちは忍耐を強いられている。
(A) ~でさえ
(B) すでに
(C) まだ~でない
(D) それ

2016年2月 9日 (火)

ドバイメトロの専用車両

数年前にドバイへ行ったときの写真を見返していたら、ドバイメトロの案内標識の写真を見つけました。

Dsc02221
Women and Children only
女性と子どもの専用車両の乗り場を示す標識です。

Emirates 24 Newsによると、撮影した2013年当時はpeak hoursだけ設けられていましたが、利用者の希望にこたえ、昨年からpermanent(終日)の運用になったそうです。

When a male ends up in the wrong compartment, he will generally be asked to move, rather than be fined ...
(Emirates 24 News 2015/2/24付 More space on Dubai Metro for women, kidsより)

↑男性が誤ってこの車両に乗車したら、"罰金"を科せられるのではなく、車両を移るように言われるそうです。

2016年2月 8日 (月)

新形式問題に挑戦!(パート4)

今日はひさびさにTOEICオリジナル問題をお届けします!
5月から導入される新形式パート4です。グラフィックのついた設問を15秒以内で読んだあと、本文をさっと読んで(できれば誰かに朗読してもらって)設問に答えてください。

Graphic20160208

1. What is the cause of the problem?
(A) Late arrival
(B) A defective signal
(C) A misplaced part
(D) Bad weather

2. According to the graphic, which train will probably depart next?
(A) Akatsuki 11
(B) Hatsuyuki 20
(C) Himuro 34
(D) Koharubi 49

3. Why are some passengers directed to the ticket counter?
(A) To receive a free beverage
(B) To get a full refund
(C) To confirm an updated report
(D) To inquire about discount plans

では、本文のほうです。

Questions 1 - 3 refer to the following announcement and timetable.
Good morning, passengers. Due to the heavy snow last night, there are still drifts on several parts of the tracks in the Kohaku area. We're working hard to clear the problem, but unfortunately we have to cancel all trains departing this station before noon today. We apologize for the inconvenience. Passengers with the tickets for Akatsuki 11 and Hatsuyuki 20 should proceed to the ticket counter to get a full refund. The afternoon services will be on schedule. Passengers waiting for trains may wish to go to the basement lounge where we are serving hot beverages at no charge.
============================
英文校正 Neil Colledge

解説
グラフィック付き問題では、本文パッセージを聞く前に「なんのグラフィックなのか」を把握しておくほうがスムーズに解答できます。このグラフィックはTrainとDeparture Timeにあるとおり、列車の出発時刻表です。列車と時刻に関連するトークが流れることが予測されます。

1. ある問題の原因をたずねられています。トーク開始後にあるDue to the heavy snow(大雪のため)と理由を述べる表現が大きなヒントです。大雪をBad weather(悪天候)と言い換えた(D)が正解です。ここでの「問題」とは列車が運休することだというのが、続きの部分でわかります。遅延しているとは言っていないので(A)は誤り。
正解 (D)

2. グラフィックの時刻表を見て、次に発車する列車を答えます。時刻が一番早い列車が「次」とは限らないので、必ずトークの内容と照らし合わせて解くことが重要です。we have to cancel all trains departing this station before noon todayより、午前中の列車が運休になることがわかります。冒頭でGood morningと呼びかけていることから、このお知らせが放送されているのは午前中です。さらに、後半のThe afternoon services will be on schedule.では、午後は予定通り運行されると言っているので、複数の情報を総合すると、この放送後にはじめに発車する列車は、午後いちばんの(C) Himuro 34です。
正解(C)

3. 乗客がチケットカウンターに行くように言われている理由を答えます。「チケットカウンターに行ってください」とか「チケットカウンターで~できます」というような表現がヒントの目印になります。ここの目印は、Passengers with the tickets for Akatsuki 11 and Hatsuyuki 20 should proceed to the ticket counter。このフレーズの直後にto get a full refund(全額払い戻しを受けるため)と言っています。
正解 (B)

2016年2月 7日 (日)

リヨン駅で駅弁(Part 5問題)

パリのリヨン駅で、日本の駅弁が期間限定で販売されるそうですね。JR東日本と日本レストランエンタプライズが駅弁の売店を出店するというのですから、本物の駅弁です(産経ニュース)。
駅弁は、英語でどう表現するのでしょうね。Japan Timesでそのニュースの記事を見ると、train station boxed mealsと訳されていました。

では、その記事から空所補充問題をどうぞ!

JR East initially planned to open the ekiben shop in December last year but put off the opening ------- November’s terror attacks in the capital.

(A) with the exception of
(B) in the wake of
(C) with a view to
(D) in the absence of

ジャパンタイムズ 2月6日付 JR East to sell boxed ‘ekiben’ meals in Parisよりhttp://www.japantimes.co.jp/news/2016/02/06/national/jr-east-sell-boxed-ekiben-meals-paris/#.VrcRrF9KPCS

前置詞句がならんでいます。November's terror attacksは11月のテロ攻撃、つまりパリで起きた同時多発テロのことです。テロが原因で、もともと12月に予定されていた出店が延期(put off)されたのですね。
正解は(B) in the wake of「~の結果として」です。このwakeを辞書でひくと、a trail of disturbed water or air left by the passage of a ship or aircraft(Oxford Dictionary of English)とあります。船が通った後の波や、飛行機の後ろの雲のことなのですね。

terror attacksはTOEICishな単語ではないので、テストにも問題集にも登場することはありません。我々の世界にも存在しなければいいのにと、ミサイルが発射されたというニュースを聞きながら書いています。

当初、JR東日本は昨年11月に駅弁ショップを出店する予定だったが、11月にテロがあったため、出典を延期した。
(A) ~を除いて
(B) ~の結果として
(C) ~を期待して
(D) ~が無い場合は

2016年2月 6日 (土)

波止場

パート1の水辺写真で、ボートが停泊しているpierを「波止場」と説明したら、「演歌の世界みたい」と笑いがおきたことがあります。「波止場ってなんですか?」と聞かれたこともあります。

確かに、歌の世界以外で波止場という言葉を使ったことがないかもしれません。防波堤とか、桟橋というほうがイメージしやすいでしょうか。pierは、

A boat is tied to a pier.(波止場に船がつながれている)

などの形で頻出する単語です。

Csc_0850
Photo: Tetsuo

最近、ある読み物の中で、橋を支える脚のこともpierということを知りました。こちらの意味でTOEIC問題に使われた記憶はありません。

2016年2月 5日 (金)

ハウステンボスに伸びる橋

Haus
Photo: Tetsuo

A bridge extends towards some construction.
(橋が建造物に向かって伸びている)

パート1では、動詞が現在進行形で登場することがもっとも多いですが、この文のように現在形で写真の内容を描写することがあります。extend、lead、separateなどなど…。
なんかオシャレな響きに感じるのは私だけでしょうか。

写真は、長崎のハウステンボス。青い空と青い海に青い車体が溶け込んでいますね。

2016年2月 4日 (木)

マルタイの花

 Multi
Photo: Tetsuo

Some flowers are painted on the exterior of a multiple tie tamper.

Tetsuoが「マルタイ」と呼んでいたのでMultiのことかと思ったら、multiple tie tamperの略でした。tampは詰めるという意味で、線路の下に石を詰めて線路のゆがみを修正するんですね。

英語版のウィキペディアでは、

a machine used to pack (or tamp) the track ballast under railway tracks to make the tracks more durable
(線路の下にバラストを詰めて線路の耐久性を上げること)

と説明されていました。

2016年2月 3日 (水)

platformのはなし

Kyoto_station

京都駅中央口改札付近をoverlook(見下ろ)しています。
改札の端っこがわずかに右側に見えていますが、platformは見えません。

いえ、
platform、見えていますよね?

Kyoto_platform

ちょっとムリヤリな感じですねsweat01

いつか書いたと思いますが、「platform」は、周りから少し高いところにある平らの部分を指します。TOEICのパート1には、駅のプラットホームの他に、朝市で果物が並んでいる「陳列台」や、宴会場の「舞台」が、platformとして登場しています。みんな、周りから高い位置にあって平らですよね。

だから、京都駅のこれが
Kyoto_platform_2

いったいどう機能する構造物なのかわかりませんが、
きっとplatformと描写される、はず、ではないでしょうか(だんだん自信がなくなる)。

考えていても仕方がないので、頼れるニールに質問しました。
「これってplatformだよね?」

ニールは写真を見てしばらく悩んだようですが、

「…platformと言えなくもない」

おお、platformで間違いというわけではないのですね。

「でも脚があるから、強いて言うならpedestal platformかなぁ」と補足説明をしてくれました。
pedestalというのは、台座のことです。もしくは「mezzanine platform」なのだそう。mezzanineは中2階のこと。

pedestalもmezzanineも、初めて聞く単語でした。TOEICに出そうにないけれど、そういう単語ほどスッと頭に入ることがあります。

2016年2月 2日 (火)

Jacobite号の宣伝メール

企業のお知らせやメールマガジンはあまり目を通さないのですが、スコットランドのウェストコースト鉄道から届くジャコバイト号の宣伝メールだけは、いつもじっくり読んでAdvertisementの英語表現の参考にしています。

先日届いたメールの出だしは

We wanted you to be one of the first to know that bookings are now being taken for the coming 2016 year.
(2016年の予約が開始しているということを、あなたに最初にお知らせしたかったのです。)

one of the first to know 最初に知る人…のひとり
このone ofがあることで、最初に知らせたい「あなた」がほかにもいることがわかります。
私はオンリーワンじゃないということですね(笑)

厳密なのはわかるのですが、長年英語を勉強していても、「~のひとつ」はどうも違和感があります。
one of the bestもそう。

It's one of the best places with scenic views.
(そこは最高の景色のうちのひとつ)

でも、それだからこそ、the bestと言うときには特別な重みがあるのでしょうね。

Dsc_0557_2_2
Photo Tetsuo

Fort WilliamからMallaigに向かうJacobite号

2016年2月 1日 (月)

やっぱり怖いパート1

昨日のTOEIC公開テストでは、大好きなパート1で油断してしまいました。

現在進行形受動態と現在完了形受動態の聞き分けができなかったのです。
いつもセミナーで「要注意ですよ!」と言っているのに。

Sentokun

たとえば、こういう写真で、

A local mascot has been placed near the fence.
(フェンスそばに置かれた状態)

と言っているのか、それとも

A local mascot is being placed near the fence.
(フェンスそばに置かれている最中)

と言っているのかわからなくなってしまいました。

もっとダメダメなのは、消去法で使えるはずの選択肢が、英語はわかったのですが描写文としての判断に迷ってしまって、結局正解を絞りきれなかったこと。今でもどれが正解だったのか自信がなく、モヤモヤしています。

難しい問題ではなかったのに。
油断大敵パート1です。

この写真は近鉄線京都駅になぜか立っていた「せんとくん」を、改札の外から撮ったもの。これを見たTetsuoに「ビスタEXだ!なんで入場券買って近くで撮らなかったの!」と責められました。

Okay. Maybe next time.

« 2016年1月 | トップページ | 2016年3月 »