フォト

Books

無料ブログはココログ

« 箱根湯本駅 | トップページ | 模試セミナー »

2015年12月25日 (金)

ラッピングラピート

南海電鉄の特急ラピートが、このほど公開されたスターウォーズ新作のラッピングで登場しました。黒のラピート。うーん、渋いですね!
英語版東洋経済オンラインより、前置詞問題です。

Nankai Electric Railway has been operating a newly designed limited express ------- the new movie, Star Wars: The Force Awakens.
(A) by means of
(B) by way of
(C) in spite of
(D) in alliance with

選択肢には前置詞句がならんでいます。冒頭のNankai Electric Railway(南海電鉄)が主語。動詞はhas been operating(運行している)で、その目的語がa newly designed limited express(新たにデザインされた特急)。ここでちょうど意味の切れ目がきます。
特急を運行することと、空所後のthe new movie(新しい映画)を結ぶのは、(D) in alliance with(~と提携して)。前置詞句の意味を知らないと解けない問題です。語彙問題であれ前置詞問題であれ、使い方を知らない単語が選択肢に並んだら、それは時間をかける価値がない問題です。悩まずどれかにマークして、次の「勝てる問題」を探しましょう。

南海電鉄は新作映画「スターウォーズ:フォースの覚醒」とタイアップして、新しいデザインの特急を運行している。
(A) ~の手段により
(B) ~の目的で
(C) ~にもかかわらず
(D) ~と提携して


Inspired by "Star Wars Express" Launched in Osaka (2015/11/27 Tokyo Business Today, Toyokeizai Online) http://toyokeizai.net/articles/-/94247
英文校正:Neil Colledge

« 箱根湯本駅 | トップページ | 模試セミナー »

5番線【Part 5】」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« 箱根湯本駅 | トップページ | 模試セミナー »