フォト

Books

  • 久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)

    久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)
    海外で働きたい方、英語を使って仕事をしたい方に向けた、応援歌です。 いつかグローバルな舞台で仕事をしてみたいと思っている方、英語に自信がないからと夢を諦めていませんか?本書は、ロンドンで19年間ファイナンス業界で仕事をした筆者が、英語力よりも大事なコミュニケーション力、心の持ちようについて丁寧に解説しています。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める!  鉄板アイテム事典

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める! 鉄板アイテム事典
    ジャパンタイムズの鉄板シリーズの新刊です。TOEICの世界に頻出する、ぜひ知っておくべきアイテムを、業種別にまとめた上で例文とともに紹介しています。テストの直前にざっと復習するのに最適な新書サイズです。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)
    TOEICテストに頻出する鉄板シーンを攻略するためのリスニング対策書。タウンゼント社の動きを追いながら、必須単語やフレーズに目と耳を慣らしていきましょう。 ジャパンタイムズのサイトより音声を無料ダウンロードできます。iPhoneアプリでダウンロードすることも可能です。 鉄板シリーズはほかに「文法・語彙」「読解」「ボキャブラリー」がそろっています。総合監修はヒロ前田氏。

  • 横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!

    横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!
    TOEICテスト600点以上を狙う学習者の方に、テストの概要、各パート攻略法、問題の解き方などを丁寧に解説しています。ベテラン英語講師横川綾子先生との共著。TOEIC界の”巨匠”ヒロ前田先生のプロデュースです。リーディングセクションの英文を読み上げた音声など、学習の助けになる特典素材がダウンロードできます。

  • ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問

    ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問
    本番形式の模擬試験を3セット収録。600問すべてに、公式問題集にはない「問題タイプ」がタグ付けされているので、自分の苦手な分野を把握できるようになっています。解説実況と豊富な特典音声はイチオシです。

  • 安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング

    安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング
    スティーブ・ジョブズが残した名言をモデルに、同じテンプレートを使って自分のメッセージを発信できるようトレーニングできる一冊です。短文編、長文編の2部構成。

無料ブログはココログ

« 2015年8月 | トップページ | 2015年10月 »

2015年9月

2015年9月28日 (月)

Part 1問題にチャレンジ[016-Part 1問題]

【鉄道問題にチャレンジ】車や飛行機に比べると、鉄道がTOEICテストに登場する回数は少ないんですよね…。それなら自分で作ればいいんだわ、と思い立ってリアルな鉄道ネタを使った問題をお届けすることにしました。

今回は、この夏に故郷のオーストラリアを訪れたニールが現地で撮影した写真を使って、パート1の問題をお届けします。

写真をもっとも適切に描写している文を4つから選んでください。
1.
Img_1487
Photo: Neil Colledge

(A) Passengers are enjoying the tram ride.
(B) A conductor is walking through an aisle.
(C) An engineer is examining the signal.
(D) Workers are repaving the platform.

2.
Bw
Photo: Neil Colledge

(A) A train is being repaired in the garage.
(B) A line is being drawn on the ground.
(C) All the doors have been closed.
(D) Gates are being installed at the station.

==================
英文校正、写真提供: Neil Colledge

モノクロにすると、さらに雰囲気が出ますね。
後日、解説と正解を掲載します。Enjoy!

2015年9月24日 (木)

Part 7問題にチャレンジ[015-Part 7解答]

9月21日出題のPart 7 ダブルパッセージ問題の解答です。
本文の下にある設問ごとに、解説と解答を載せます。

(1番目のEメール)

Questions 1 to 3 refer to the following e-mails.

From:    Mari Tanaka <maritanaka@yyyyy.com>
To:    Alex Jones <alexjones@xxxxx.com>
Date:    Thursday, September 17
Subject:    Next week

Dear Mr. Jones,
I am writing to confirm our appointment on Thursday 24 September. As previously planned, I will pick you up at 8:15 A.M. from Kagoshima airport and take you to the product launch at the Conference Center.
I notice from your itinerary that you fly from Singapore to Japan on Wednesday 23. We have a series of holidays called Silver Week which finishes on that day, so Fukuoka Airport may be extremely busy when you land as many people will be returning home from their holidays. Please be careful when negotiating your way through the terminal.

I hope your flights are pleasant and I look forward to seeing you on Thursday.

Kind regards,
Mari Tanaka.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
(2番目のEメール)

From:    Alex Jones <alexjones@xxxxx.com>
To:    Mari Tanaka <maritanaka@yyyyy.com>
Date:    Friday, September 18
Subject:    Travel plans

Hello again Ms. Tanaka,

Thanks for reminding me about next week’s conference in Japan. I’m looking forward to it. However, I'd like to inform you of some changes to my itinerary after I land at Fukuoka Airport.
As I always have trouble waking up in time to catch early flights, I’ve decided to travel to Kagoshima the day before the product launch and stay at the Kagoshima Station Hotel overnight. Would it be possible for you to change your plans and collect me from there?
I’ll take the express ‘bullet train’, Mizuho Shinkansen, from Hakata to Kagoshima. It takes less than 80 minutes and I will be able to travel in comfort without having to scan my computers through the security point at another airport.

It will be such a pleasure to ride a bullet train once again.

See you on Thursday,
Alex Jones.
=====================
解説と解答
1. What does Ms. Tanaka indicate about Fukuoka Airport?
    (A) It has a conference facility.
    (B) It is partially renovated.
    (C) It will be crowded.
    (D) It is conveniently located.

解説
Tanakaさんが福岡空港について何を言っているかたずねられています。設問中にindicateという動詞が用いられているときは、あまり大胆な推測を必要とせずにヒントが得られることを示唆しています。
2つのEメールのうち、Tanakaさんが書いた一番目のメールにヒントがありそうです。中盤にFukuoka Airport may be extremely busy(福岡空港は大変混雑する)とありますね。busyをcrowdedと同義語で言い換えた選択肢(C)が正解です。(A) のconference facilityは会議施設のこと。
正解:(C)

2. According to the second e-mail, when will Mr. Jones
  arrive in Kagoshima?
    (A) On Tuesday
    (B) On Wednesday
    (C) On Thursday
    (D) On Friday

解説
設問にAccording to the second e-mailとあるので、2番目のメールを見ると、Mr. Jonesが鹿児島に到着する日について、第2段落目で、I’ve decided to travel to Kagoshima the day before the product launch (新製品発表の前日に鹿児島に行くことにした)と書いてあります。the product launch(新製品発表)は、1番目のメール冒頭によると9月24日の木曜日に行われます。よって、その前日である(B) Wednesdayが正解。ヒントが2つの文書に分散された問題でした。
ダブルパッセージには、このようなヒント分散型が必ず1問出題されます。5問セットの後半に出ることが多いようです。
正解:(B)

3. What is suggested about Mr. Jones?
    (A) He will use his computers in the train.
    (B) He has been to Japan before.
    (C) He will carry scanned documents.
    (D) He will change airlines.

解説
Mr. Jonesについて、suggestつまり推測できることをたずねられています。これはヒントがどちらの文書にあるのか、設問だけでは選べませんね。2つの文書を読んでから選択肢を読んでいくほうが、正解をはやく見つけられそうです。
2番目のEメールの最後に、It will be such a pleasure to ride a bullet train once again(新幹線に再び乗れるのは嬉しいです)とあるのがヒントです。「再び」とあるので、Mr. Jonesは以前この新幹線に乗った経験があるといえます。Eメールの文脈から、この出張は日本国内であることがわかるので、(B) He has been to Japan before.(以前日本にいたことがある)に論理的につながります。(A)は、電車の中でコンピュータを使うとありますが、このEメールの内容からその推測をするには手がかりが不足しています。
正解:(B)

=======================
問題作成:Neil Colledge

2015年9月21日 (月)

Part 7問題にチャレンジ[015-Part 7問題]

【鉄道問題にチャレンジ】車や飛行機に比べると、鉄道がTOEICテストに登場する回数は少ないんですよね…。それなら自分で作ればいいんだわ、と思い立ってリアルな鉄道ネタを使った問題をお届けすることにしました。

日本はいまシルバーウィーク真っ只中。みなさん、お休みを満喫していますか?
今回は連休に関連した問題をニールが作成してくれました。

パート7のダブルパッセージ問題が初登場です。そう、あの文書二本立てのダブルパッセージ問題。長文読解のパート7終盤で意識が朦朧としはじめる181番からの20問です。本番テストでは1セットにつき設問が5問付いていますが、ここでは軽めに3問だけにしました。

まず問題と設問を画像で表示します。
うまく表示されない場合は、その下にあるテキスト打ちバージョンをご覧ください。

Dp1
Dp2
Dp3

+++++++++++++++++++++++++++++++
テキスト打ちは以下をご覧ください。
+++++++++++++++++++++++++++++++
(1番目のEメール)

Questions 1 to 3 refer to the following e-mails.

From:    Mari Tanaka <maritanaka@yyyyy.com>
To:    Alex Jones <alexjones@xxxxx.com>
Date:    Thursday, September 17
Subject:    Next week

Dear Mr. Jones,
I am writing to confirm our appointment on Thursday 24 September. As previously planned, I will pick you up at 8:15 A.M. from Kagoshima airport and take you to the product launch at the Conference Center.

I notice from your itinerary that you fly from Singapore to Japan on Wednesday 23. We have a series of holidays called Silver Week which finishes on that day, so Fukuoka Airport may be extremely busy when you land as many people will be returning home from their holidays. Please be careful when negotiating your way through the terminal.

I hope your flights are pleasant and I look forward to seeing you on Thursday.

Kind regards,
Mari Tanaka.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
(2番目のEメール)

From:    Alex Jones <alexjones@xxxxx.com>
To:    Mari Tanaka <maritanaka@yyyyy.com>
Date:    Friday, September 18
Subject:    Travel plans

Hello again Ms. Tanaka,

Thanks for reminding me about next week's conference in Japan. I'm looking forward to it. However, I'd like to inform you of some changes to my itinerary after I land at Fukuoka airport.
As I always have trouble waking up in time to catch early flights, I've decided to travel to Kagoshima the day before the product launch and stay at the Kagoshima Station Hotel overnight. Would it be possible for you to change your plans and collect me from there?

I'll take the express ‘bullet train’, Mizuho Shinkansen, from Hakata to Kagoshima. It takes less than 80 minutes and I will be able to travel in comfort without having to scan my computers through the security point at another airport.

It will be such a pleasure to ride a bullet train once again.

See you on Thursday,
Alex Jones.

1. What does Ms. Tanaka indicate about Fukuoka Airport?
    (A) It has a conference facility.
    (B) It is partially renovated.
    (C) It will be crowded.
    (D) It is conveniently located.

2. According to the second e-mail, when will Mr. Jones
  arrive in Kagoshima?
    (A) On Tuesday
    (B) On Wednesday
    (C) On Thursday
    (D) On Friday

3. What is suggested about Mr. Jones?
    (A) He will use his computers in the train.
    (B) He has been to Japan before.
    (C) He will carry scanned documents.
    (D) He will change airlines.

=======================
問題作成:Neil Colledge
解答と解説は後日掲載します。

2015年9月 8日 (火)

600点をめざすセミナー

11月21~22日に毎年恒例のアルク600点セミナーを開催します。2日間集中講座で、600点突破に向けた効率のよい勉強方法を学びませんか。
場所は東京、神田駅前です。

詳細とお申込みはこちらからどうぞ!

昨年の会場(秋葉原)
1669633_956181564396793_265194351_2

2015年9月 7日 (月)

Part 3問題にチャレンジ[014-Part 3解答]

ぎゃ、だいぶ出題から間が開いてしまいました。2015年8月25日出題のPart 3問題の解答と解説です。まず本文の会話から。

Questions 1 through 3 refer to the following conversation.
Woman:
Excuse me. I'd like to put my luggage on the overhead rack until I get to Shin-Kobe, but there’s no room. Could I put it on a vacant seat close to mine?
Man:
There’s an extra cabinet on the other side of the car. You cannot see it from here, but we'll lock the cabinet so it's not accessible to other passengers.
Woman:
That'd be great, thanks. But please make sure you open the cabinet for me before the train arrives at my station. I don’t want to have to look for staff just before I get off.
Man:
I understand. I'll tell you what I can do. I'll bring your suitcase to your seat a few minutes before your station so you can just stay there. Could I see your ticket and jot down your seat number?

新幹線に乗った女性が、荷物を置くスペースがないと乗員に相談している場面ですね。設問をみていきましょう。

1. Who is the man?
(A) A travel agent
(B) A train conductor
(C) A store manager
(D) A hotel clerk

解説
男性が誰か問われています。話し手の職業を問う問題では、なぜか選択肢の表現が会話に登場することは少ないんですよね。全体の内容から判断することのほうが多いのです。luggage、until I get to Shin-Kobe、passengers、before the train arrivesなどから、電車の中での会話だと推測できます。男性は女性に荷物を入れるキャビネットを開けると申し出ていることから、その権限のある(B) A train conductor(車掌)の職務についていると考えるのが妥当です。
正解:(B)

2. What does the man say about the cabinet?
(A) It costs extra.
(B) It has been closed.
(C) It needs to be repaired.
(D) It will be locked.

解説
男性がcabinetについて言っている内容を問われています。設問にあるcabinetがヒントを探す手がかりですね。男性のはじめの発話で、There’s an extra cabinet on the other side of the car.(車両の反対側に予備のキャビネットがある)と言っています。この後に、「ここから見えない」「鍵をかける」「他の客が開けることはない」などさまざまな情報を伝えています。言い換えをほとんどせずに「鍵がかけられる」と言っている(D)が正解です。料金がかかるか、いま閉まっている状態なのかなど他の選択肢の内容は、この会話の中の内容では判断できません。
正解:(D)

3. What is the woman asked to do?
(A) Show her ticket
(B) Open her luggage
(C) Change her schedule
(D) Use a credit card

解説
女性が求められていることをたずねる、Part 3定番の質問です。女性の発話の中にはヒントがありません。最後の発話で依頼表現を中心に注意をしてみると、Could I see you ticket...(チケットを見てもいいですか)とあります。つまり、女性はチケットを見せることを求められているので(A)が正解。
正解:(A)


問題1から3は次の会話に関するものです。
女性
すみません。新神戸に着くまで上の荷物棚を使いたいのですが、場所が空いていません。近くの席に置いてもいいでしょうか?

男性
車両の反対側に、予備のキャビネットがございます。ここからは見えませんが、カギをかけますので他のお客様が使うことはありません。

女性
それはいいですね。ありがとうございます。ですが、降車駅に着く前に必ずキャビネットを開けてください。降りる直前に係員さんを探さなければならないのは困ります。

男性
かしこまりました。ではこういたしましょう。お降りになる数分前に私がお客様のスーツケースをお待ちいたしますので、お席でお待ちくだされば結構です。チケットを見せていただけますか?座席番号を控えさせていただきますので。

1. 男性は誰ですか?
(A) 旅行業者
(B) 車掌
(C) 店長
(D) ホテルの受付係

2. 男性はキャビネットについてなんと言っていますか?
(A) 追加料金が発生する。
(B) 閉まっている。
(C) 修理する必要がある。
(D) 鍵がかかる。

3. 女性は何を求められていますか?
(A) チケットをみせる
(B) 荷物を開ける
(C) 予定を変更する
(D) クレジットカードを使う
==============
英文校正:Neil Colledge

« 2015年8月 | トップページ | 2015年10月 »