フォト

Books

  • 久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)

    久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)
    海外で働きたい方、英語を使って仕事をしたい方に向けた、応援歌です。 いつかグローバルな舞台で仕事をしてみたいと思っている方、英語に自信がないからと夢を諦めていませんか?本書は、ロンドンで19年間ファイナンス業界で仕事をした筆者が、英語力よりも大事なコミュニケーション力、心の持ちようについて丁寧に解説しています。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める!  鉄板アイテム事典

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める! 鉄板アイテム事典
    ジャパンタイムズの鉄板シリーズの新刊です。TOEICの世界に頻出する、ぜひ知っておくべきアイテムを、業種別にまとめた上で例文とともに紹介しています。テストの直前にざっと復習するのに最適な新書サイズです。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)
    TOEICテストに頻出する鉄板シーンを攻略するためのリスニング対策書。タウンゼント社の動きを追いながら、必須単語やフレーズに目と耳を慣らしていきましょう。 ジャパンタイムズのサイトより音声を無料ダウンロードできます。iPhoneアプリでダウンロードすることも可能です。 鉄板シリーズはほかに「文法・語彙」「読解」「ボキャブラリー」がそろっています。総合監修はヒロ前田氏。

  • 横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!

    横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!
    TOEICテスト600点以上を狙う学習者の方に、テストの概要、各パート攻略法、問題の解き方などを丁寧に解説しています。ベテラン英語講師横川綾子先生との共著。TOEIC界の”巨匠”ヒロ前田先生のプロデュースです。リーディングセクションの英文を読み上げた音声など、学習の助けになる特典素材がダウンロードできます。

  • ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問

    ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問
    本番形式の模擬試験を3セット収録。600問すべてに、公式問題集にはない「問題タイプ」がタグ付けされているので、自分の苦手な分野を把握できるようになっています。解説実況と豊富な特典音声はイチオシです。

  • 安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング

    安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング
    スティーブ・ジョブズが残した名言をモデルに、同じテンプレートを使って自分のメッセージを発信できるようトレーニングできる一冊です。短文編、長文編の2部構成。

無料ブログはココログ

« 2015年4月 | トップページ | 2015年6月 »

2015年5月

2015年5月27日 (水)

TOEIC Part 2 つぶやきへの応答

TOEICの得点源とも言われるPart 2ですが、30問の後半には解きにくい問題が登場します。解きにくい問題として挙がるのは「平叙文」問題、つまり質問でない形で話しかけられて、それに正しく応答しているものを答える問題です。返事のパターンが多すぎて次の展開を予想することが難しいうえ、応答を聞いてからはじめて「この人は助けが欲しかったのか。」と問いかけの意図がわかったり、「この2人は同僚なのか」と背景が読めたりするわけです。
今日は平叙文のつぶやきに対してどのような反応があり得るか考えてみましょう。

1. The Yamanote Line service has been suspended since yesterday.
(昨日から山手線が運行を見合わせているよ)
と同僚が言いました。

その同僚と山手線を使ってクライアントのところに行くことになっていれば
(A) We should find an alternative route, then.
(じゃあ、他の行きかたを探さなきゃ)

そんな長い間運転を見合わせているなんて。いったい何があったの?と原因を知りたいときは
(B) What happened?
(何が起きたの?)

本当によく止まるわよね、と呆れているなら
(C) That's the third time this year.
(今年に入って3回目よ)

などの返答が考えられます。相手の言う内容を受けて何かを主張したり、情報を得るために質問をしたり、単に感想を述べたりなど、その役割もさまざまです。平叙文問題を復習するときには、単語の意味を追うだけではなく、どんなシチュエーションでその応答をしているのか、一歩想像の幅を広げてみましょう。より生き生きとした表現として英文が頭の中に入ってきますよ。

(英文校正:Neil Colledge)

2015年5月21日 (木)

6月以降のセミナー情報

6月から8月までに予定しているセミナーの日程です。

<東京>
6/7(日) Part 2だけ講習会(午後)
6/21(日) Part 3だけ講習会(午後)
7/11(土)12(日) 公式問題集vol.6 振り返りセミナー

<神戸>
8/15(土)16(日) 公式問題集vol.6 振り返りセミナー

このうち、6月7日(日)の講習会は、早ければ今夜、遅くとも明日の正午までに申込受付けを開始します。まずはツイッターで詳細案内へのリンクを貼り、そこからお申込みフォームに行けるようにする予定です。

明日は注文した10台のレコーダーが届く予定。昨日は7月に使うプロジェクターが届いたのですが、バタバタしていてまだ開梱していません。中身を確認しなくては。

渋谷奈津子ツイッター
@nattyshibuya

2015年5月18日 (月)

自分の声を聞く

6月にリスニングスキルに関する半日セミナーを2回開催しようと、計画を練っています。そのセミナーで必要となるであろうICレコーダーをアマゾンで注文しました。音読練習する際に、自分の声を録音するためのICレコーダーです。
リスニング力を上げるために音読練習を勧めていますが、ただ声に出して読めばいいのではありません。自分の音読する音を振り返り、モデル音声との違いを発見し、近づける練習が必要です。

セミナー詳細は、固まり次第発信します。

Recorder

2015年5月16日 (土)

TOEICと感情

『新TOEIC TESTサラリーマン特急満点リスニング』(朝日新聞出版)の出版記念イベントへ行って来ました。タイトルにある通り、著者の八島晶さんは現役サラリーマンです。普段のお仕事に加えて、TOEICの勉強に勤しみ、社内のTOEIC指導で効果をあげ、ブロガーとしても活躍、そしてついに出版まで実現させたスーパーマン。

この本の第2章にある、リスニングの壁を打ち破るための「キモチを込めた音読」は私も大事だと思います。言語は感情とコネクトしたときのほうが定着しやすいと思うからです。TOEICの登場人物はみな冷静沈着なので、感情を揺さぶられるようなドラマチックな展開というのは、なかなか難しいんですけどね。

Ojim

参加者にはオリジナルチロルチョコが配られました。顔がご本人そっくり。

2015年5月15日 (金)

Part 4問題にチャレンジ[011-Part 4解答]

2015/5/13のPart 4問題の解答と解説です。

Questions 1-3 refer to the following announcement.

Well listeners, here’s something that may interest you. Bamboo Railways' 200 Series commuter train cars, which used to run between Kawasaki and Tachikawa, will be exported to Indonesia in June to service the Jakarta metropolitan area. Before that, Bamboo Railways will hold a farewell event on Saturday, May 9.
At the event, you can walk around, take photos of the 200 Series cars, and talk with engineers from Indonesia who are here conducting their final inspection. Plus, there’ll be a Train Quiz at the end of the event, where you could win a round-trip ticket to Jakarta to see the revamped 200 Series cars running in their new home! Tickets to the special farewell event are only available on Bamboo Railways official Web site from April 20. Places are limited, and will be sold on a first-come-first-served basis, so mark that date in your diary and be quick!

1. When will the event be held?
(A) In March
(B) In April
(C) In May
(D) In June

解説
イベントが開催される時期を尋ねられています。前半で登場するfarewell event(さよならイベント)のことですね。Bamboo Railways will hold a farewell event on Saturday, May 9.(バンブー鉄道はさよならイベント5月9日土曜日に開催する)と言っていますので、(C) In May(5月に)が正解です。選択肢にあるほかの日付や曜日もトークに登場するので、混乱しないように必要な情報をしっかり待ち受けることが大事です。このトークでは、6月にインドネシアに渡るイベントが5月に開催され、その参加申し込みが4月より始まるという流れになっています。
正解:(C)

2. According to the speaker, what can the participants do at the event?
(A) Take pictures
(B) Ride trains
(C) Attend a workshop
(D) Buy a model

解説
イベント参加者がイベントで何ができるか問う問題です。中盤の、イベントの詳細を説明する部分からヒントを探します。At the event, you can walk around, take photos of the 200 Series cars ... の文中になるyouは、イベントに参加する人のことを指しています。take photosを言い換えた(A) Take pictures(写真を撮る)が正解。電車の写真を撮ることができても、車両に乗れるとは言っていないので、(B) Ride trains(電車に乗る)は誤りです。

3. How will the event tickets be sold?
(A) By entering a contest
(B) By riding a train
(C) By joining a fan club
(D) By visiting a Web site

解説
イベントチケットの販売手段を尋ねられています。イベント紹介のトークでは、参加手段が終盤に案内されることが多いようです。最後から2番目の文でTickets to the special farewell event are only available on Bamboo Railways official Web siteとあるのがヒント。availableは「入手可能な」を意味する形容詞です。チケットが入手できるのは公式ウェブサイトなので、(D) By visiting a Web site(ウェブサイトにいくことで)が正解です。

busこのトークはフィクションです。でもこんなイベントがあったらいいですね。

bus
本文の訳
問題1-3は次のお知らせに関するものです。
リスナーのみなさんに耳寄りなお知らせです。川崎・立川間を走っていたバンブー鉄道の200系通勤車両が、6月にインドネシアに輸出され、ジャカルタ中心街で運行することになりました。それに先立ち、バンブー社は5月9日土曜日にさよならイベントを執り行います。イベントでは、参加者が散策し、200系の写真を撮り、インドネシアから最終点検のために訪れているエンジニアたちと話をすることができます。さらに、ラスとには電車クイズが行われます。優勝者はジャカルタへの往復切符を手にし、新しい故郷となる地で装いも新たに走る200系の姿を見ることができるのです!この特別さよならイベントのチケットは4月20日より、バンブー鉄道の公式サイトのみで入手可能です。枚数には制限があり、先着順で販売しています。予定に印をつけて、お早めに申し込んでくださいね!

2015年5月13日 (水)

Part 4問題にチャレンジ[011-Part 4問題]

【鉄道問題にチャレンジ】
車や飛行機に比べると、鉄道がTOEICテストに登場する回数は少ないんですよね…。それなら自分で作ればいいんだわ、と思い立ってリアルな鉄道ネタを使った問題をお届けすることにしました。

南武線の205系がインドネシアに譲渡されるという記事がfacebookに上がりました。(https://www.facebook.com/nambulinejp/posts/368347306706101
受取検査のためにジャカルタの鉄道会社の人がJRを訪れたと書いてありました。ジャカルタには日本で引退した鉄道が多く走っているそうですね。異国の地でけなげに走る懐かしい車両を見るのは感無量だと思います。今回のTOEIC問題はそのニュースにインスパイアされて作成しました。架空のストーリーですから、さすがに固有名詞をそのまま使うのはまずいので、社名を変えてあります。Enjoy!

それでは、まず設問3問を読んでください。
1. When will the event be held?
(A) In March
(B) In April
(C) In May
(D) In June

2. According to the speaker, what can the participants do at the event?
(A) Take pictures
(B) Ride trains
(C) Attend a workshop
(D) Buy a model

3. How will the event tickets be sold?
(A) By entering a contest
(B) By riding a train
(C) By joining a fan club
(D) By visiting a Web site

本文です。じっくり読まずにサラっと1回だけ読んで、解答してくださいね。

Questions 1-3 refer to the following announcement.

Well listeners, here's something that may interest you. Bamboo Railways' 200 Series commuter train cars, which used to run between Kawasaki and Tachikawa, will be exported to Indonesia in June to service the Jakarta metropolitan area. Before that, Bamboo Railways will hold a farewell event on Saturday, May 9. At the event, you can walk around, take photos of the 200 Series cars, and talk with engineers from Indonesia who are here conducting their final inspection. Plus, there'll be a Train Quiz at the end of the event, where you could win a round-trip ticket to Jakarta to see the revamped 200 Series cars running in their new home! Tickets to the special farewell event are only available on Bamboo Railways official Web site from April 20. Places are limited, and will be sold on a first-come-first-served basis, so mark that date in your diary and be quick!

======================
Inspired by GIJ article "JR East to offer Indonesian railway operator 120 train cars"
http://hri.hidajapan.or.jp/u/news/g4dz1ifi7csfuu

英文校正Neil Colledge
解答は5月15日に。

2015年5月 1日 (金)

Part 3問題にチャレンジ[010-Part 3解答]

2015/4/30のPart 3問題の解説と解答です。
Man
Mia, I got Mr. Bauer a ticket on the 12 o'clock train from Okayama to Kochi to go to the sales meeting next month. You said he wanted a window seat, but they were all taken so I booked an aisle seat. He can see beautiful mountain views from an aisle seat.

Woman
Oh no, Jason. He specifically asked for a window seat on the right-hand side of the train so he can look at the Yoshino River along the way. I know the Nampu Express train ride is very popular in early May, but see if you can find a vacant seat by the window in an earlier train.

Man
No problem. I'll go to the ticket counter now. Don't worry, there should be several available if he doesn't mind leaving a few hours earlier.

Woman
I’m sure that’d be fine. I believe the train ride is his top priority. I'll look for a nice local restaurant on the Web in case we have a luncheon meeting with him. The sales meeting starts at 3 o'clock, so there’ll be plenty of time.

1. Why will Mr. Bauer visit Kochi next month?
(A) To buy a ticket
(B) To spend his holidays
(C) To attend a meeting
(D) To meet a client
解説
Bauerさんが来月高知を訪ねる理由を問われています。この設問だけ見ても、Bauerさんが会話の話者なのか、会話に出てくる人物なのかはっきりしませんね。(設問の主語が話者の一人ならば、manやwomanとなることが多いですが、固有名詞として出てくることもゼロではありません)Mr. Bauer、next monthのような大きく言い換えがしにくいワードを手がかりにヒントを待ち受けましょう。冒頭の男性の発言で、 I got Mr. Bauer a ticket on the 12 o'clock train from Okayama to Kochi to go to the sales meeting next month.とあります。sales meeting(販売会議)に行くためにBauerさんのために切符を買ったと言っているので、(C) To attend a meeting(会議に出席するため)が正解です。
正解:(C)

2. What has Mr. Bauer requested?
(A) A local food restaurant
(B) A window seat
(C) A priority mail service
(D) A river cruise
解説
Bauerさんが要望している内容を答えます。request、ask、want、need、wishなど要望を表す表現に注意しましょう。男性のはじめの発言でhe wanted a window seat(窓側の席を希望した)、女性の次の発言の中でもHe specifically asked for a window seat(窓側の席をはっきりと要望した)とあります。よって正解は(B) A window seatです。川の眺めを楽しみたかったのですね。会話の最後にa nice local restaurant(良い地元料理店)が出てきますが、これはBauerさんの希望ではありません。
正解:(B)

3. What will the woman do next?
(A) Call her client
(B) Go to a tour agent
(C) Research on the Internet
(D) Change a meeting date
解説
女性が次に何をするのか尋ねられています。次の行動についてのヒントは後半に出ることがほとんどです。 未来表現に注意しましょう。女性の最後の発言の中にI'll look for a nice local restaurant on the Web(ウェブで地元の良いレストランを探す)と言っています。このことを指しているのが(C) Research on the Internet(インターネットで調べ物をする)です。少し抽象度が上がった表現ですが、正解です。会議の日にちをずらすことは考えていないので、(D)は誤り。
正解:(C)
=============
Bauerさんが列車の時間を早まらせてでも優先させたいであろう窓からの眺めは、こちらです。↓先週、高知に向かう途中に右側の窓席より撮りました。お天気が良かったら、途中下車してしまいそうですね。

Img_55280

本文訳
男性:ミア、来月の販売会議に出席するBauerさんのために、12時岡山発の電車乗車券を高知まで買ったよ。Bauerさんは窓側の席を希望していたと君は言っていたけど、売り切れだったから通路側にした。通路側の席からでも、きれいな山の景色は楽しめるよ。

女性:あらJason、違うのよ。Bauerさんは右側の窓側の席をわざわざ指定してきたの。道中ずっと吉野川を眺められるから。5月初旬の南風号が人気があるのは知っているけど、もっと早い時間の列車で空席がないか調べてもらえますか。

男性:問題ないよ。今からチケットカウンターに行ってくる。大丈夫、いくつか席が残っているはずだ。Bauerさんが数時間早い列車に乗ってもかまわないならね。

女性:それは問題ないはずよ。列車に乗ることが優先事項だと思うから。昼食会議があるかもしれないから、ウェブでよさそうな地元のレストランを探してみるわね。販売会議は3時からだから、それまでたっぷり時間があるの。

« 2015年4月 | トップページ | 2015年6月 »