フォト

Books

  • 久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)

    久保 マサヒデ: 本物のビジネス英語力 (講談社+α新書)
    海外で働きたい方、英語を使って仕事をしたい方に向けた、応援歌です。 いつかグローバルな舞台で仕事をしてみたいと思っている方、英語に自信がないからと夢を諦めていませんか?本書は、ロンドンで19年間ファイナンス業界で仕事をした筆者が、英語力よりも大事なコミュニケーション力、心の持ちようについて丁寧に解説しています。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める!  鉄板アイテム事典

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 20日で攻める! 鉄板アイテム事典
    ジャパンタイムズの鉄板シリーズの新刊です。TOEICの世界に頻出する、ぜひ知っておくべきアイテムを、業種別にまとめた上で例文とともに紹介しています。テストの直前にざっと復習するのに最適な新書サイズです。

  • 渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)

    渋谷 奈津子: TOEIC(R)TEST 鉄板シーン攻略 リスニング(Part 1~4)
    TOEICテストに頻出する鉄板シーンを攻略するためのリスニング対策書。タウンゼント社の動きを追いながら、必須単語やフレーズに目と耳を慣らしていきましょう。 ジャパンタイムズのサイトより音声を無料ダウンロードできます。iPhoneアプリでダウンロードすることも可能です。 鉄板シリーズはほかに「文法・語彙」「読解」「ボキャブラリー」がそろっています。総合監修はヒロ前田氏。

  • 横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!

    横川綾子・渋谷奈津子: TOEIC(R) テスト いきなり600点!
    TOEICテスト600点以上を狙う学習者の方に、テストの概要、各パート攻略法、問題の解き方などを丁寧に解説しています。ベテラン英語講師横川綾子先生との共著。TOEIC界の”巨匠”ヒロ前田先生のプロデュースです。リーディングセクションの英文を読み上げた音声など、学習の助けになる特典素材がダウンロードできます。

  • ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問

    ヒロ前田: CD3枚付 TOEICテスト究極の模試600問
    本番形式の模擬試験を3セット収録。600問すべてに、公式問題集にはない「問題タイプ」がタグ付けされているので、自分の苦手な分野を把握できるようになっています。解説実況と豊富な特典音声はイチオシです。

  • 安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング

    安達 洋、渋谷奈津子: スティーブ・ジョブズから学ぶ実践英語トレーニング
    スティーブ・ジョブズが残した名言をモデルに、同じテンプレートを使って自分のメッセージを発信できるようトレーニングできる一冊です。短文編、長文編の2部構成。

無料ブログはココログ

« 2015年3月 | トップページ | 2015年5月 »

2015年4月

2015年4月30日 (木)

Part 3問題にチャレンジ[010-Part 3問題]

【鉄道問題にチャレンジ】車や飛行機に比べると、鉄道がTOEICテストに登場する回数は少ないんですよね…。それなら自分で作ればいいんだわ、と思い立ってリアルな鉄道ネタを使った問題をお届けすることにしました。

松山、高知、宇和島と旅して、すっかり四国ラブlovelyになった私です。今回の問題は、先週多度津から高知に移動する際に乗った特急南風の中で思いつきました。音源はありませんので、1度だけ読んで設問に答えてくださいね。はじめに設問を載せます。

1. Why will Mr. Bauer visit Kochi next month?
(A) To buy a ticket
(B) To spend his holidays
(C) To attend a meeting
(D) To meet a client

2. What has Mr. Bauer requested?
(A) A local food restaurant
(B) A window seat
(C) A priority mail service
(D) A river cruise

3. What will the woman do next?
(A) Call her client
(B) Go to a tour agent
(C) Research on the Internet
(D) Change a meeting date

では、本文の会話です。

Questions 1 through 3 refer to the following conversation.
Man
Mia, I got Mr. Bauer a ticket on the 12 o'clock train from Okayama to Kochi to go to the sales meeting next month. You said he wanted a window seat, but they were all taken so I booked an aisle seat. He can see beautiful mountain views from an aisle seat.

Woman
Oh no, Jason. He specifically asked for a window seat on the right-hand side of the train so he can look at the Yoshino River along the way. I know the Nampu Express train ride is very popular in early May, but see if you can find a vacant seat by the window in an earlier train.

Man
No problem. I'll go to the ticket counter now. Don't worry, there should be several available if he doesn't mind leaving a few hours earlier.

Woman
I’m sure that’d be fine. I believe the train ride is his top priority. I'll look for a nice local restaurant on the Web in case we have a luncheon meeting with him. The sales meeting starts at 3 o'clock, so there’ll be plenty of time.

==============
英文校正:Neil Colledge

解答は5月2日にアップします。
Enjoy!

2015年4月26日 (日)

路面電車

松山と高知で乗った路面電車の写真です。

Some men are pushing a tram car.
Img_53561

松山の坊ちゃん列車は、終点の松山市駅で客を降ろしたあと、運転手さんたちが手動で隣の線路に移動させていました。

A tram is going around the corner.
Img_5381

ちょっと確認しづらいですねsweat01
タカシマヤの上にある観覧車から、松山市駅を発車する市内電車を撮りました。

The trams have stopped side by side.
Img_5553

松山から高知に移動し、はりまや橋の駅までとさでんに乗りました。駅を降りると、2台が隣同士に停まっていたので、横断歩道からパチリ。

隣同士に停車しているといえば、とさでんの車庫では色とりどりの車両を見ることができました。私有地なので、近くで撮ることができなくて残念。

Dsc035620

写真をまとめながら、子どもの頃に東京の都心で路面電車に乗ったことがあるかもしれない、とおぼろげな記憶がよみがえってきました。あれはどこだったのでしょう。

2015年4月18日 (土)

英文の駅名

仕事で松山に行きました。市内には松山城をぐるりと囲む形で、伊予鉄道の路面電車が走っています。

床が板張りになった電車は靴の音の響きが懐かしいです。

Photo

外観も美しい。背景の城内公園の緑やお堀、そして街並みとよくマッチしています。

Iyo1

先週は桜がまだ残っていてお天気も良かったし、いやー、よい休日、じゃない、よい出張となりました。

移動にはお得な2 day乗車パスを使いました。パスの片面は路線図になっています。駅名は日英2ヶ国語表示。さすが、観光に力を入れている都市ですね。

Iyo

いくつかの駅名が英訳されています。

市役所前 Matsuyama City Hall
県庁前 Ehime Prefecture Office
赤十字病院前 Red Cross Hospital

日本語の駅名と音が離れていますが、これが混乱の原因になることはないのでしょうか?でも、だからと言ってすべてローマ字で書いてあっても長すぎますよね。うーん。

ところで、東京メトロの国会議事堂前駅はKokkai gijidomaeとローマ字表記ですね。昔は英訳表記だった、と聞いたことがあります。駅名ではありませんが「国会正門前」などの交差点の標識は、最近になってThe National Diet Main Gateと英訳表示に変わっています。

2015年4月13日 (月)

Part 2問題にチャレンジ[009-Part 2解答]

2015/4/11のPart 2問題の解説と解答です。

1. Where does the Seven Stars tour begin?
(A) By eleven o’clock.
(B) Yes, I’m sure it does.
(C) All tours start at Hakata station.

解説
Part 2の問いかけ文は冒頭部分に注意します。問いかけ文はWhereにより、ななつ星ツアーの出発する「場所」をたずねています。選択肢のうち場所を答えているのは(C)のみ。(A)は期限をたずねる質問に答えています。WhereやWhoなどの疑問詞で始まる質問に対して、YesやNoで答えるのは自然な応答ではありません。従って(B)はYesと聞こえた時点で不正解だと判断します。
正解:(C)

2. Will the super express be very crowded today?
(A) It operates in all weather conditions.
(B) No, there is a maximum of 30 passengers.
(C) Each person should use their own ticket.

解説
この問いかけはNo. 1と違い、Will~から始まるYes/No疑問文ですから、YesやNoで答えることが可能です。特急が混雑するかたずねる質問に対し、Noで答えてからその理由を「最大30名しか乗車しない」と理由を添えた(B)が自然な応答になります。(A)「どんな天気でも運行する」では混雑具合をたずねる質問とかみ合いません。
正解:(B)

3. How long does a complete trip of SEVEN STARS take?
(A) Either 2 days or 4 days.
(B) You don’t need to tip anybody.
(C) Please take two copies.

解説
冒頭How longにより、ななつ星ツアーの所要時間をたずねられています。Howが冒頭にきたときは、How was~のようにいきなり動詞が続くのか、それともHow long~やHow many chairsのようにカタマリで登場するのか、聞き取る必要があります。「2日か4日」と答えある(A)が正解。(B)のtipは「チップを渡す」こと。問いかけ文のtripとの混乱を狙っています。
正解:(A)

4. What time does the 4-day tour depart?
(A) The nearest travel agency.
(B) At exactly 11:20.
(C) I’m sorry, I don’t have a watch.

解説
冒頭What timeにより4日間ツアーの出発時刻をたずねられています。これに対し素直に時刻を答えている(B)が文句なしの正解。(A)は場所を尋ねる質問への答えです。(C)は時計がないからと詫びている表現ですが、これは現在の時刻を尋ねられたときの返事ですね。
問いかけ文は"What time"で始まりますが、今の時刻ではなく、ツアーが始まる時刻を尋ねています。
正解:(B)

本番のPart 2は問題用紙に文字は印刷されていません。すべて音声で聞こえてくるので、一瞬の聞き逃しが、大きく点数に影響を及ぼすことがあります。
では、次回をお楽しみに!

2015年4月11日 (土)

Part 2問題にチャレンジ[009-Part 2問題]

【鉄道問題にチャレンジ】車や飛行機に比べると、鉄道がTOEICテストに登場する回数は少ないんですよね…。それなら自分で作ればいいんだわ、と思い立ってリアルな鉄道ネタを使った問題をお届けすることにしました。

久しぶりの鉄道TOEIC問題です。今回も頼れる講師仲間ニール・コレッジ先生が、九州の「ななつ星」をテーマにPart 2形式を4問作問してくれました。夢のクルーズトレインについて駅員さんに質問している場面を想像しながら解いてくださいね。音声がありませんので、本番のテストに近づけるため、すばやく1回だけ読んで答えてください。

1. Where does the Seven Stars tour begin?
(A) By eleven o’clock.
(B) Yes, I’m sure it does.
(C) All tours start at Hakata station.

2. Will the super express be very crowded today?
(A) It operates in all weather conditions.
(B) No, there is a maximum of 30 passengers.
(C) Each person should use their own ticket.

3. How long does a complete trip of SEVEN STARS take?
(A) Either 2 days or 4 days.
(B) You don’t need to tip anybody.
(C) Please take two copies.

4. What time does the 4-day tour depart?
(A) The nearest travel agency.
(B) At exactly 11:20.
(C) I’m sorry, I don’t have a watch.

====================
Created by Neil Colledge
Inspired by the information about Seven Stars in Kyushu.
http://www.cruisetrain-sevenstars.jp/en/course_7th.html
ななつ星の英語サイトも見てくださいね。色が渋くて落ち着いたイメージです。
解答は4月13日にアップします。
Enjoy!

« 2015年3月 | トップページ | 2015年5月 »